Alex | εις δε [τισ] των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωταριον
|
ASV | But a certain one of them that stood by drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
|
BE | But a certain one of those who were near took out his sword, and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
|
Byz | εις δε τισ των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
|
Darby | But a certain one of those who stood by, having drawn his sword, struck the bondman of the high priest, and took off his ear.
|
ELB05 | Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab.
|
LSG | Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
|
Pesh | ܚܕ ܕܝܢ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܫܡܛ ܤܝܦܐ ܘܡܚܝܗܝ ܠܥܒܕܗ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܘܫܩܠܗ ܐܕܢܗ ܀
|
Sch | Einer aber von denen, die dabei standen, zog das Schwert, schlug den Knecht des obersten Priesters und hieb ihm ein Ohr ab.
|
Scriv | εις δε τισ των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
|
Web | And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
|
Weym | But one of those who stood by drew his sword and struck a blow at the High Priest's servant, cutting off his ear.
|